• neidu3@sh.itjust.worksM
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    28
    ·
    edit-2
    11 hours ago

    ¿

    When reading out loud it’s helpful to know right away that the sentence you’re starting is a question.

    • sem@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      arrow-up
      10
      ·
      13 hours ago

      I really like that in a longer sentence, you can tell exactly where the question part starts.

      That would be a good feature to have, ¿ wouldn’t it?

  • doleo@lemmy.one
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    18
    ·
    19 hours ago

    English would benefit from using tilde and other inflection marks, especially to help non natives predict syllable stress.

    Having words from multiple languages integrated into English means it’s difficult to predict how words will be pronounced.

    • Classy@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      7
      ·
      15 hours ago

      I’ve done this before. Example

      I was going somewhere yesterday, the bank?, when I saw…

      It’s also fun to interject bangs into sentences too

      I was so convinced that I was going to die!, but I ended up just fine.

      Ultimately, I feel that if language is descriptive and not ambiguous it is legitimate English.

    • ALostInquirer@lemm.eeOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      7
      ·
      21 hours ago

      If I understand @xmunk@sh.itjust.works’s comment elsewhere in this thread properly, I think that’s what a pause interrogative may be. I also agree with them that it (and the interrogative start) does better fit some ways of speaking.

    • otp@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      arrow-down
      1
      ·
      20 hours ago

      Either the whole thing is a question or you need to break it up.

      I’m curious if you can convince me otherwise though!

      • FackCurs@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        ·
        20 hours ago

        “Maybe we can meetup tomorrow? And I’d love to know what you want to do.”

        Can be split up into two sentences but sometimes, when spoken, is said as a continuous sentence.

  • otp@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    18
    ·
    20 hours ago

    To express a range of numbers, Korean (and likely other Asian languages) will use a tilde instead of a dash or hyphen. To me, that better expresses that we’re talking about an indeterminate value or a range. Especially when we use ~ for “about”, as in ~$20 for something that costs $17.99 before tax, for example.

    Dining out costs like 20~40 dollars per person!

    Whereas “20-40” looks too similar to a subtraction equation or a hyphenated word to me.

    • sem@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      13 hours ago

      USA English also uses ~ before a number to signify “about” in informal contexts. “It costs ~$20”.

      Chemistry has a weird one for this: “ca. 20 mL” means “about 20 mL” and I never found out why.

    • 404@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      12
      ·
      edit-2
      19 hours ago

      In properly formatted text, you use en dash for ranges.

      En dash: 20–40

      Hyphen: 20-40

      Some (most?) modern text editors will substitute two hyphens with an en dash, so you can easily generate them by typing --.

      (I get your point though! Just wanted to point out that there are much nicer and more appropriate glyphs than the hyphen.)

      • Classy@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        15 hours ago

        En dash is very useful for

        Dates (3–20–25)
        Subtraction (although I think math script uses its own unique dash?) (7 – 1 = 6)
        Value ranges ($20–40)

        Then of course there’s the beautiful—and slightly different—em dash!

  • xmunk@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    24
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    22 hours ago

    Pause interrogatives and interrogative starting marks - aka ,? and ¿

    Interrogative starting marks are extremely useful for clarity and pause interrogatives better align with natural speech.

    Eh buddy, me and Bob were thinking of heading down to Timmes. ¿Do you want to come,? there’s a sale on the chili.

  • otacon239@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    11
    ·
    edit-2
    21 hours ago

    I’ve always liked § and ¶. I also don’t see people using ≈ and ~ in context enough. They’re fun to write.

    Edit: Almost forgot this guy, too: ‽

    • sem@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      13 hours ago

      I like the equals sign with three lines to mean “x is defined to be y.”

      I’m not sure if a ≈ with three lines already has a meaning, but if it doesn’t, maybe it should mean “x is defined as similar to y.”

        • OfCourseNot@fedia.io
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          19 hours ago

          Spanish has opening question and exclamation marks, you would put this inverted interrobang at the beginning of your questclanation as in ‘⸘Por qué no los dos‽’.

  • cabinet_sanchez@midwest.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    17 hours ago

    One of my crabby old person pet peeves is kids these days ending statements with question marks? I get that they’re afraid of periods and they don’t want to look like my generation using ellipses constantly (which I am glad about), but half the time I cannot tell if someone is asking a question or making a statement and randomly using a question mark, and it can very much change the meaning of their comment. We need something more open-ended for these people.

    • sem@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      13 hours ago

      If you said “doch” in response to that question, how would you translate what happened to an English speaker?

      • ValiantDust@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        11 hours ago

        “Doch” is used to negate a negative question. So basically you are saying “Yes, I am afraid.”, but in one word. (Or is the correct negation “No, I am afraid.”? It’s really very confusing in English.)

        • sem@lemmy.blahaj.zone
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          3 hours ago

          You could say either yes or no in that context, but it would be more clear to just answer affirmatively with “I’m afraid.”

        • Longpork3@lemmy.nz
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          edit-2
          8 hours ago

          English actualy did have terms for that, they just got a bit bastardised with “yea” and “nay” dropping out of common speech:

          Will they not go? — Yes, they will.

          Will they not go? — No, they will not.

          Will they go? — Yea, they will.

          Will they go? — Nay, they will not.

          • ValiantDust@feddit.org
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            7 hours ago

            That’s neat. Makes me wonder, if we had another word for Nein in German as well at some point. If so, I’m sad we dropped it.

            It’s always nice to learn the ways English and German diverged at some point, like English dropping the -st ending for verbs for the second person singular. I. e. “thou hast” (“du hast”), “thou thinkest” (“du denkst”).

        • sntx@lemm.ee
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          11 hours ago

          It’s also used a frightening amount for counter-arguments. Which I personally hat, since it just kills the conversation. Well unless it’s already in deeply opinionated context such as this.

          “You shouldn’t eat ice cream with a fork.” “Doch! (I strongly think the previous statement should be true)”

  • MicrowavedTea@infosec.pub
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    20 hours ago

    A parentheses-like mark to group parts of a sentence when it’s not clear which part a word belongs to. An example I saw lately that may not translate very well: “You are required to arrive an hour early so there’s time to do x, do y and do z”. Are you required to do y and z or do you just need the extra time to do them? You can usually tell from context but this type of mixup does happen sometimes.

    • sem@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      13 hours ago

      In English I’m not sure how you could interpret that sentence in a way where you didn’t have to do y or z, but it is unclear whether it is just x that takes a long time, or if all three things do.

      • MicrowavedTea@infosec.pub
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        11 hours ago

        Yeah it’s not a great example, the difference could be on whether you’d have to do y and z before getting there or they’d give you the materials to do them on the spot. Say signing a form they provide vs finding it, printing it and bringing it with you.

  • 🇰 🌀 🇱 🇦 🇳 🇦 🇰 🇮 @pawb.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    20 hours ago

    I wish we had either a single grammatical notation or some kind of special encapsulation to denote sarcasm, because I just hate how “/s” looks. Especially in a hand written paper. It is 100% an internetism and it shows. Most people probably don’t even know why there is a forward slash in it. Lemmings probably do, but most of us are internet gremlins so of course we’d know.